
⏰🌝❠
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📑(撰稿:宗萍斌)全国首个“三九大”版权产品亮相四川文旅大会
2026/01/16葛斌威📲

如何评价游戏《冰汽时代2(Frostpunk2)》?
2026/01/16黄丹娜😷

德克士加盟费多少(整理德克士加盟费用超详细清单仅供参考)
2026/01/16成娜岩🥠

“超级巨嘴鸟”受青睐的背后
2026/01/16步婉慧🔄

人民论坛|把握好潜绩和显绩的关系
2026/01/16平芸蓉✄

强化异地就医直接结算管理服务
2026/01/15褚坚鸣☒

“科技助残 金秋助学”助力残疾人大学生就业
2026/01/15关子儿📷

2024年“搞笑诺贝尔奖”新鲜出炉
2026/01/15廖栋旭l

布林肯十访中东再无果加沙停火依旧难
2026/01/14宁珠安l

美国前财长萨默斯:未来几年的降息幅度料不及美联储预测
2026/01/14邢茗欢🗡
