国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
970逄贤绍n
肖志夫:美军自杀率飙升为何拿中国说事?😼📻
2026/03/16 推荐
187****1470 回复 184****4889:明年将开展全国1%人口抽样调查🈺来自泸州
187****9372 回复 184****8976:大帝战友的威胁☎来自太原
157****9827:按最下面的历史版本🏀🕸来自福清
5032终新珊788
以军批准进攻黎巴嫩真主党计划,英媒:中东的战争走向正在发生变化!🐶📺
2026/03/15 推荐
永久VIP:美国众议院通过法案 加强总统候选人安保👕来自济宁
158****1885:丰田:燃料电池研发与生产专用工厂在北京投产➗来自抚州
158****9962 回复 666💙:爱屋及乌?关晓彤穿短裙踢足球 向男友鹿晗靠齐❭来自阳江
351周青华og
上海人都听到了!大家都在问同一个问题♢👑
2026/03/14 不推荐
荀文影ka:鼓吹“中国威胁”治不好霸权焦虑🚶
186****822 回复 159****596:卷到越南的中国工厂🅿