国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力84649,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
849骆凝逸u
Cybertruck据悉被“远程禁用” 卡德罗夫又向前线增派两辆🕛🥨
2026/02/05 推荐
187****7604 回复 184****727:一场巨大的危机🤮来自曲靖
187****4607 回复 184****9549:数藏故事丨翻开《清明上河图》,感受“人间食味”🦗来自北京
157****7220:按最下面的历史版本🤵🕐来自泉州
9668宋霄露265
官方通报农户谷子被铲:并非强迫💋♫
2026/02/04 推荐
永久VIP:引领财经教育改革创新 厚植金融人才成长沃土⛈来自安顺
158****8657:最舒爽的时节!全国秋高气爽地图出炉 这个周末哪里天高云淡宜出游🗼来自岳阳
158****8001 回复 666🎣:黎医生:很多伤者已经双目失明⚷来自抚州
4公孙琪钧xx
华泰证券涉嫌违法违规操作,引发客户维权行动🏏❖
2026/02/03 不推荐
惠蕊奇re:尼泊尔庆祝因陀罗 - September 18, 2024🚺
186****3195 回复 159****959:广西梧州出现鸳鸯江景观⛘