
🚘🛷🛹
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📢(撰稿:闻以洁)仅730米!我赴黎维和部队营区周边发生航弹爆炸
2026/02/27索晓保⚶

心形触须星系
2026/02/27淳于群鹏➝

消费中秋佳节,与长城板栗文化节的美丽邂逅
2026/02/27左剑羽🌎

法律援助法草案亮相 发生工伤交通事故有望可申请法律援助
2026/02/27符政淑🐣

宋涛会见夏立言一行
2026/02/27史宽馥💜

钟华论:开辟中非关系更加壮丽的前景
2026/02/26司徒彪才✆

住总统豪宅,吃贵价锦鲤!新加坡的水獭过得这么好吗?
2026/02/26解梦初♛

郑钦文等奥运冠军喜提超百万奖金及住房,总价值接近800万
2026/02/26聂承娥o

第十五届中国统计开放日暨2024年北京政府统计开放日在京举办
2026/02/25巩绍莲t

上海中秋灯会活动一览
2026/02/25欧阳竹世📪
