
🐟🤯🏩
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象WWW,JS3309CK,COM-JS3331,COM,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔳(撰稿:赫连琴琦)中青漫评丨兰新高铁为西部地区高质量发展提供坚实支撑
2026/02/27宗庆倩⚑

媒体:英国全面停止资助孔子学院
2026/02/27雍俊毓🥧

辞退周末拒跑10公里的管培生,企业得回答“灵魂”三问
2026/02/27冯东绍⏪

“‘橙心阳光’惠闽宝”公益捐赠活动举行
2026/02/27邱罡竹🎢

首次新闻记者职业资格考试举行
2026/02/27巩骅影📏

985大学名单
2026/02/26水弘榕🍞

为建设新中国团结奋斗
2026/02/26卓哲荷🤩

7.7亿农村人口摆脱贫困——脱贫攻坚成果斐然
2026/02/26朱娜子f

北京72所学校周边交通综合治理已完成66所
2026/02/25满朗家u

北京高中合格性考试修订方案发布:部分科目考试时长缩短、外语听力组考方式有变
2026/02/25邰豪莉🙉
