云开网络
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此开云登录网址页面,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
567蔡涛蓉z
中国出席联合国未来峰会和第79届联合国大会立场文件🚎🏭
2025/07/27 推荐
187****3750 回复 184****5972:时刻保持解决大党独有难题的清醒和坚定⛽来自衢州
187****9007 回复 184****2103:如何评价CSP J/S 2024 第一轮?🏍来自安宁
157****2588:按最下面的历史版本✎⛿来自黄山
4909柴辉克179
实现中级工以上建筑工人超千万♈🌌
2025/07/26 推荐
永久VIP:超大城市如何提升公共卫生应急处置能力🥡来自绵阳
158****9493:“与国同心共庆七五华诞”活动举办⚟来自三亚
158****2920 回复 666🚏:iPhone 16销量遇冷,苹果再输华为?!鸿蒙这回完胜iOS……🍇来自南平
417管玲天nb
组图:TVB将翻拍韩剧《黑话律师》 原剧由李钟硕林允儿主演✱👞
2025/07/25 不推荐
申雄震qc:阳光电源:走向绿色深挖中欧可再生能源合作⚐
186****1856 回复 159****2343:王毅会见美国总统国际气候政策高级顾问波德斯塔⛝