
✋🤘✇
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🖤(撰稿:祝楠蝶)河北廊坊一公司化学物质起火
2026/02/18甘树薇🕙

2024年度最具幸福感城市调查推选活动启动
2026/02/18金菡艺🚏

日铁收购美钢案“悬停” 待大选后拜登再“拍板”
2026/02/18童玲翔🕛

赵丽宏、曹文轩等名家出新作:为儿童文学打造经典
2026/02/18骆菁永🕑

25岁小伙嫌包皮过长,花200网购工具自割,悲剧了!
2026/02/18燕宜震🐘

2018年度国家最高科学技术奖获得者钱七虎:60载科研报国 铸就强国之盾
2026/02/17欧生月❇

AI让家电质检从“人耳盲听”到“声纹识...
2026/02/17柯广健🛷

2024工博会展台设计丨“低碳化”...
2026/02/17成才伦x

刘晓庆离婚了,记者问她:您74了,为啥还折腾?”她怎么答呢?
2026/02/16池桂秀f

美国更新疫情应对计划 世卫推荐默沙东口服药用于高危人群|大流行手记(3月2日)
2026/02/16吉妮雁🐧
