国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端龙8国际APP下载,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
448洪娥曼j
第100届柏林消费电子展 - September 7, 2024🦓🥞
2025/12/22 推荐
187****7882 回复 184****8593:【直播邀请】西门子邀您共赴“智...♏来自岳阳
187****771 回复 184****8104:接受高估值,外资重回印度股市,印股有望连续六个季度上涨☬来自腾冲
157****9516:按最下面的历史版本🎢🥪来自张掖
2019甘家固84
以健康为桥,共享开放机遇 | 菲朗生物科技精彩亮相2023年世界大健康博览会❚🐿
2025/12/21 推荐
永久VIP:东吴策略:美联储降息落地后 A股买什么?☴来自靖江
158****2509:得好好深挖下凶手的背景📙来自松原
158****1715 回复 666🗡:北京今日降雨影响早晚高峰 最高气温将降至20℃➘来自随州
505闻人秋群xl
拜登又对东大搞事了,“亚太北约”妄想复制“北约”在欧模式经验✰🕑
2025/12/20 不推荐
舒宗炎ya:医疗保健行业周报:CRO景气度指标更新:海外一级融资温和复苏 国内仍在波动🍅
186****7018 回复 159****1241:春风送暖耕地忙,抢抓农时绘丰年❬