❔🙏❟
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象永利皇官网站下载,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🥗(撰稿:张有洋)以学科优化提升人才培养质量(人民时评)
2025/07/18邱楠龙📉
“一带一路”高峰论坛开幕 盼拓展香港独特优势
2025/07/18谭宏民⚭
北京:“十四五”非公经济人士成长计划政策大讲堂召开
2025/07/18贾霞蓓🎿
高速路上的生命接力
2025/07/18霍婵峰🍢
勇于自我批评的老一辈革命家
2025/07/18姜心民🦌
清明假期全国口岸日均出入境人员将达178万人次
2025/07/17解萍悦♘
迪拜大厨:吃过各种美食最爱还是“biangbiang面”
2025/07/17元惠奇🈷
江西银行股份有限公司党委委员、副行长俞健被“双开”
2025/07/17令狐韵雪c
近十年石景山办理数百项重要民生实事和济困工程
2025/07/16连宽梁d
黎真主党称与以色列进入“开放式清算之战”
2025/07/16解玉龙🗯