
🚼♵⚨
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观9599644,提升中国的国际形象9599644,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✞(撰稿:轩辕弘有)“新中式”旅游热度高涨——中秋假期福建文旅市场观察
2025/12/31蒋凤婷☃

救人者被误会成撞车者一群人为他澄清
2025/12/31弘勇芳⚸

二〇二三年度媒体社会责任报告集中发布
2025/12/31童伯云🤷

卖一辆车只赚8500元?比亚迪的取舍之道
2025/12/31叶苇冰🎒

消费多了网红气质,少了实惠品质,“地摊刺客”为啥越来越多?
2025/12/31方云壮😹

连接数字化美好未来|和中国信科集团一道开启PTEXPO2024之旅|和中国信科集团一道开启PTEXPO2024之旅
2025/12/30幸贵敬🔝

习近平在全国教育大会上发表重要讲话代表党中央向全国广大教师和教育工作者致以节日祝贺和诚挚问候
2025/12/30屈伦坚🚮

必须牢牢抓住并用好改革“窗口期”
2025/12/30太叔悦苛g

流动超市进社区,社区零售新模式
2025/12/29乔露超r

专家:精准肠道菌群移植能够有效治疗消化系统疾病
2025/12/29昌祥绍🌴
