国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
144林昌信s
国台办:“台独”是祸害、是绝路,成不了事、翻不了天🧚⚴
2026/01/09 推荐
187****9854 回复 184****9450:官方通报"网传农户谷子被要求铲除"🆚来自江阴
187****3809 回复 184****1511:从太阳系到可观测宇宙,930亿光年之外,就是宇宙的边界吗?🐗来自嘉兴
157****2540:按最下面的历史版本☞🧠来自琼海
158常玛建780
人民网评:营造尊师重教浓厚氛围🤗⚝
2026/01/08 推荐
永久VIP:市委常委会传达学习习近平总书记重要讲话精神,研究部署防汛防台等工作🏟来自肇东
158****9350:普京签署命令任命梅德韦杰夫新职🐃来自巴中
158****6637 回复 666⛖:中秋之后鲫鱼越来越好钓,知道这5个知识,大师也不如你🛺来自景洪
897鲁枫时by
日本首相:中国将派员到福岛检测核污水⛔👆
2026/01/07 不推荐
荣树心yz:上海市浦东新区高行镇:坚持党建引领数字化赋能建设新一代“两全两通型”智慧社区🍝
186****4943 回复 159****6738:一名约不上陕历博的游客轻轻地碎了……那些约上的人,后来怎么样了?🛁