
♙✧📔
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔁(撰稿:平琰黛)重磅!事关设备更新和技术改造 工业软件重要指南印发!五大特征构建行业护城河
2025/11/03樊裕秋✃

爱国爱港同心奋进(微言)
2025/11/03管馥红🙇

人民网三评“国民素质”之一:中国人就是没素质吗?
2025/11/03令狐希骅⌚

《新闻调查》 20240720 元荡之治
2025/11/03温敬倩🕰

游客自驾海南遭遇船票“售罄” 十倍价格另类渠道出岛
2025/11/03宗伊黛🏾

“东北狠人”孙红雷!
2025/11/02容希瑶❓

《致富经》 20230512 昆仑山上的牧羊人
2025/11/02奚凡苑😐

关于厅长遇害案,简单说三点
2025/11/02伏妍德t

国台办介绍福建探索两岸融合发展新路一年来落实进展情况
2025/11/01华倩天l

网友建议昆明为高铁乘客换乘地铁免安检,官方:曾多次组织协商未果
2025/11/01湛时仪🐟
