国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观bob体育下截,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
744赵冰梵a
爱请“顶流”代言的燕之屋 卖不动高端燕窝了吗?🕰🔃
2025/07/19 推荐
187****488 回复 184****7959:销毁婚纱照成新业务☫来自长沙
187****8385 回复 184****3005:深圳新一批货代暴雷!欠款过亿?🗳来自遂宁
157****890:按最下面的历史版本🏴🔁来自忻州
2636夏侯毅天565
联想总裁组团进店直播带货❂🐐
2025/07/18 推荐
永久VIP:产经划重点!来看1—8月北京经济运行情况→🧚来自襄樊
158****5927:中共中央国务院关于弘扬教育家精神加强新时代高素质专业化教师队伍建设的意见📹来自十堰
158****2335 回复 666🍭:交通促进各民族广泛交往交流交融(有的放矢)🎱来自琼海
638欧飞怡wb
我爱我家:通过乡村振兴与社区友好架起公益桥梁👣🚘
2025/07/17 不推荐
荆蓝欢iu:上海交大—港中大本科双学位(金融学+金融科技)项目正式签约⛒
186****4636 回复 159****1530:集运运价较年内高点降四成!美东码头罢工叠加美联储降息,美西线有望迎涨?🖍