国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
japanese teacher在哪下载安装?japanese teacher好用吗?
作者: 沈栋眉 2026年02月03日 11:30
网友评论更多
691申霄彪d
今日辟谣(2024年8月29日)❡⚂
2026/02/03 推荐
187****1226 回复 184****8016:释放全面绿色转型内生动力✫来自如皋
187****3428 回复 184****8991:多点DMALL杨凯出席云栖大会分享零售数字化出海实践经验💠来自石林
157****1214:按最下面的历史版本📕👉来自普宁
3772谭珠茂242
京津冀智慧物流产教融合联盟成立🕔♎
2026/02/02 推荐
永久VIP:长虹全球采购500多万个口罩 驰援湖北四川等防疫一线🎌来自怀化
158****8637:南财专访|博纳影业董事长于冬:当年香港电影人“北上”,未来将在大湾区聚集🈲来自思茅
158****6694 回复 666🍻:皇家园林故事之你是保安,我是保洁💸来自承德
963裘彩萍cl
香港“新资本投资者入境计划”已接获500多宗申请🏭🗂
2026/02/01 不推荐
庞琬腾yx:广东设立雷州经济开发区🕴
186****5879 回复 159****8305:中新真探:柿子不能与鱼虾蟹类同食吗?🆙