
⏩🖨📪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端WWW,566MSC,COM-567008,COM,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♅(撰稿:尚紫峰)视频北京大风大雨已至,尽量减少外出、注意安全
2026/03/01尹力琬⚏

播撒“不忘来时路”的种子——一套在孩子心灵中荡起涟漪的党史故事丛书
2026/03/01管瑶育🌋

“WTT 澳门冠军赛2024”林诗栋、孙颖莎夺冠
2026/03/01熊若容💁

中国式现代化的长三角新景象
2026/03/01宰冰哲♊

第34届“飞天奖”、第28届“星光奖”颁奖典礼在厦门举行
2026/03/01宋寒健🍏

孙俊青任内蒙古自治区政府副主席
2026/02/28池芸梵👝

美日印澳“四方安全对话”峰会,莫迪很尴尬
2026/02/28郎珠容📶

这些二本也有硕士点了!
2026/02/28贾阅磊b

【新思想引领新征程】丰收中国 绘就乡村振兴新画卷
2026/02/27农博伯h

产经外卖员跻身蓝领高薪职业,一线城市高频专送骑手月收入过万
2026/02/27花丹建🤥
