国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
765李元清z
70岁退休厅官被查 老领导上个月"落马"曾任东莞市市长🆙➞
2026/02/19 推荐
187****5059 回复 184****9416:中国驻奥克兰总领事馆成功举办庆祝中华人民共和国成立75周年暨2024年中秋节招待会🔌来自鸡西
187****5562 回复 184****3045:我国现有妇幼保健机构超3000家🌨来自池州
157****2854:按最下面的历史版本📔💥来自温州
1635沈树影381
中方高层亲自上门谈,中欧贸易战打不打,欧盟27国只有一个机会👒✊
2026/02/18 推荐
永久VIP:海军某部复杂海况展开专攻精练⚳来自古包头
158****999:易建联、郭艾伦、王哲林因伤憾别男篮国家队 无缘两大比赛🏻来自天津
158****6291 回复 666🗣:搬进新家园 生活节节高(雪域欢歌70载·西藏启航新时代)🚠来自普宁
443解以江ow
吃好饭,最简单的养生法🚆⬛
2026/02/17 不推荐
殷琬琬jb:云南普洱市政府发通告禁止携带苹果手机进办公室?当地回应🐂
186****3517 回复 159****5830:2024年度最具幸福感城市调查推选活动启动⚖