国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力CR皇冠厅,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
625奚泽贤d
一个人的羌塘🗑🌶
2026/02/21 推荐
187****4481 回复 184****25:情头越怪⌇🤡对象越爱 𓏸𓆡🧕来自启东
187****8061 回复 184****6868:7天 · 团建|这个月你游泳了吗?✂来自格尔木
157****2990:按最下面的历史版本🎮✳来自西安
9054石辰馥819
2024湾区升明月,奥运健儿合唱《大中国》⚠🏩
2026/02/20 推荐
永久VIP:第十一届北京香山论坛开幕🐗来自晋江
158****8891:青春华章丨大学生直播助农卖蜂蜜,他们说助农是一种志向➪来自宣化
158****6728 回复 666🈵:受权发布丨全国人民代表大会常务委员会批准任命的名单🍄来自大同
343郭环姣wd
世界史学者邓峰已经加盟海南师范大学历史文化学院❹🦋
2026/02/19 不推荐
董福翔zq:北京市住房租赁押金托管和租金监管业务10月1日上线☕
186****4115 回复 159****6525:英国当代艺术家达明安·赫斯特特展亮相进博会➵